Language is usually considered to be an effective tool for communication between people in the process of transferring their ideas, message, knowledge etc. Languages of India are a great unifier as well as divider of people. Translation, whether it is a general translation dealing in languages of India, requires utmost care in transforming the text from the source language to the target language. The translator who translates and checks the Indian languages document should have in-depth knowledge in languages of India. The translator should also have a good grasp of the subject matter under consideration.
India is a land of many regional languages spoken in different regions. Hindi is the National language and spoken widely in Northern India. Tamil, Malayalam, Telugu, Kannada, Marathi, Oriya, Gujarati, Sindhi etc are the regional languages spoken in different regions of India. So reaching the larger general public means reaching through translator and their translation services. Today with the advent of internet, the dependence on internet for education, business, health etc. have been made easy. Now most of the business transactions, distance education, health advice through video conferencing, online shopping etc are readily accessible to general public through the internet from any corner of the country.
The translation documents translated by translator enable the readers from various part of the country to read through the local language websites. Through this unique Indian language facility, an online business company can transact with consumers easily. All type of national business meetings can be held with multilingual participants from different parts of the country and this helps to promote business within the nation. Moreover, marketing brands becomes an easy task with the help of Indian language translation features where the common customer can easily enquirer without speaking in languages of India.
The accuracy with which the local language translation features deliver the message is very important whether in business, selling products or education. This accuracy mainly depends on the closeness in meaning of the word translated into the required Indian language. It is a common belief that anyone who knows Indian languages can do the translation services. Mere knowledge of local languages does not qualify translator for professional translation. The translator should have good knowledge of at least two local languages, a mother tongue language and another local language.
Another quality of a good translator is that he/she should have the writing skill. Another important point to look forward in a good translator is that he/she should be able to translate the text according to the target culture.Indian translation is a complex task and hence the translators should have more patience, experience and above all concentration while doing the work. He/she is required to read and comprehend the information to be translated first and then start doing the work.
Source by Sujit Sharama…